::: 研究人員 研究人員
*  友善列印(另開新視窗)    字級設定  字級設定小字型按鈕 字級設定中字型按鈕 字級設定大字型按鈕   
李尚仁(Shang-jen Li)
李尚仁(Shang-jen Li)
職 稱:研究員
電 話:02-26523145
E-Mail:shangli@asihp.net

學經歷 學經歷

學歷:英國倫敦大學帝國學院科學史科技史與醫學史中心博士

經歷:
本所助研究員 (2001.1-2008.5),副研究員 (2008.5-2016.3) ,研究員 (2016.3- )
本所人類學門召集人 (2012.10- 2015.10)
英國衛康醫學史研究所博士後研究員 (1999-2000)
East Asian Science, Technology and Society: an International Journal (Duke University Press) 編輯委員 (2008.10-2012.12) (2016.1.1- ),副主編 (Associate Editor) (2013.1.1-2015.12.31)
亞洲醫學史學會 (Asian Society for the History of Medicine) 秘書 (2008.11.6- )
《新史學》雜誌編輯委員 (2011.1-2012.12)
Medical History (Cambridge University Press) 編輯委員 (2011.11- )
本所《集刊》編輯委員 (2012.10-2015.10 )
 ,秘書 (2016.10.13- )

學術榮譽 學術榮譽

  1. 中央研究院年輕學者研究著作獎 (2005)

  2. 哈佛燕京學社訪問學人 (2006.8-2007.8)

  3. 國科會專題計畫「十九世紀英國軍醫學在中國」(2007.8-2009.7),獲遴選為傑出學者養成計畫

  4. 國科會專題計畫「萬巴德與英國熱帶醫學的建立」(2009.8-2011.8),獲遴選為傑出學者養成計畫

  5. 第二屆中央研究院人文及社會科學學術性專書獎 (《帝國的醫師》, 2013)

自述 自述

帝國與現代醫學

我的學術訓練背景為現代西方科學史與醫學史,尤其是十九世紀的醫學與生命科學。我主要的研究興趣是帝國與現代西方醫學的關係,這裡的「帝國」指涉的既是十九世紀全盛的大英帝國,也是即將崩解的中華天朝帝國。過去數年,我探討的焦點集中在兩個相關的主題,一是十九世紀英國在中國的醫療活動,再則是英國熱帶醫學的早期歷史。十九世紀末成為醫學專科的熱帶醫學,在二十世紀上半一直是殖民科學的重要代表。鴉片戰爭之後清朝政府對西方開放門戶,中國不同於歐洲的自然氣候與社會環境,提供英國醫師寶貴的機會來研究他們在母國罕見的一些疾病。我研究的主要焦點是曾經來華擔任海關醫官,日後返英創立倫敦熱帶醫學校而有「熱帶醫學之父」之稱的萬巴德 (Patrick Manson, 1844-1922) 的研究事業。此外,我也探討十九世紀來華的醫療傳教士、中國海關醫官以及醫學事業開展於殖民地的醫師,如康德黎 (James Cantlie, 1851-1926)、羅斯 (Ronald Ross, 1857-1932) 等人的醫學活動,分析英國醫師在海外進行研究的方式,以及這些醫師和英國母國醫學知識中心的互動,進而討論他們的研究工作如何為熱帶醫學奠定重要的知識基礎和研究方向。

我未來的主要研究方向將是結合醫學史、科學史和帝國史的研究,探討英國海外擴張活動與其醫學知識發展之間的歷史關係。近期的工作重點是研究十九世紀英國軍醫在中國的活動。我也正在撰寫專書綜述十九世紀西方醫學在中國的歷史,書中不僅分析來華西方人的醫療工作,也探討中國人對西方醫學的理解與反應。此外,我過去的研究發現,英國熱帶醫學的研究取向、理論概念和實作技術,都與英國自然史 (natural history) 的研究傳統有著密切的關連。未來將從這個角度出發,就研究者網絡、圖像技術、物質文化與科學實作等面向,重新探討英國熱帶醫學的歷史。

著作 著作
 
學位論文 ▼
  1. “British Imperial Medicine in Late Nineteenth-Century China and the Early Career of Patrick Manson” (PhD diss., University of London, 1999).

 

專書 ▼

《帝國的醫師——萬巴德與英國熱帶醫學的創建》(臺北:允晨文化出版公司,2012)。

 

期刊論文 ▼
  1. 〈傅科的醫學考古學與醫學史〉,《臺灣社會研究季刊》28 (1997):209-234。
  2. 〈從病人的故事到個案病歷:西洋醫學在十八世紀中到十九世紀末的轉折〉,《古今論衡》5 (2000):139-146。
  3. “Natural History of Parasitic Disease: Patrick Manson's Philosophical Method,” Isis 93.2 (2002): 206-228.
  4. 〈十九世紀後期英國醫學界對中國痲瘋病情的調查研究〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》74.3 (2003):445-506。
  5. “The Nurse of Parasites: Gender Concepts in Patrick Manson's Parasitological Research,” Journal of the History of Biology 37.1 (2004): 103-130.
  6. 〈健康的道德經濟:德貞論中國人的生活習慣和衛生〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》76.3 (2005):467-509。
  7. 〈如何書寫被排除者的歷史:金士伯格論傅科的瘋狂史研究〉,《科技、醫療與社會》3 (2005):175-227。
  8. 〈萬巴德、羅斯與十九世紀末英國熱帶醫學研究的物質文化〉,《新史學》17.4 (2006):145-194。
  9. 〈看見寄生蟲——萬巴德絲蟲研究中的科學實作〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》78.2 (2007):225-259。
  10. 〈展示、說服與謠言:十九世紀傳教醫療在中國〉,《科技、醫療與社會》8 (2009.6):9-75。
  11. “Discovering ‘The Secrets of Long and Healthy Life’: John Dudgeon on Hygiene in China,” Social History of Medicine 23.1 (2010) : 21-37. [Society for the Social History of Medicine學刊,Oxford University Press發行]
  12. 〈英法聯軍之役中的英國軍事醫療〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》82.3 (2011):533-575。

 

專書(論文集)之一章 ▼
  1. 〈腐物與骯髒感:十九世紀西方人對中國環境的體驗〉,收入余舜德主編,《體物入微——物與身體感的研究》(新竹:國立清華大學出版社,2008),頁45-82。
  2.  “Ghost, Vampire, and Scientific Naturalism: Observation and Evidence in the Supernatural Fiction of Grant Allen, Bram Stoker and Arthur Conan Doyle,” in Mu-chou Poo, ed., Rethinking Ghosts in World Religions (Leiden: Brill, 2009), pp.183-210.
  3. 〈驅魔傳教——倪維思論中國人被鬼附身的現象〉,收入林富士主編,《中國史新論.宗教史分冊》(臺北:中央研究院、聯經出版公司,2010),頁465-510。
  4.  “Eating Well in China: Diet and Hygiene in Nineteenth-Century Treaty Ports,” in Angela Ki Che Leung and Charlotte Furth, eds., Health and Hygiene in Chinese East Asia: Policies and Publics in the Long Twentieth Century (Durham: Duke University Press, 2010), pp. 109-131.
  5. 〈十九世紀中國通商港埠的衛生狀況:海關醫官的觀點〉,收入祝平一主編,《健康與社會:華人衛生新史》(臺北:聯經出版公司,2013),頁69-93。
  6. 〈晚清來華的西醫〉,收入中央研究院歷史語言研究所生命醫療史研究室主編,《中國史新論.醫療史分冊》(臺北:中央研究院、聯經出版公司,2015.6),頁527-571。
  7. 〈現代世界的物質史:《老科技的全球史》中譯本導言〉,收入李尚仁譯,《老科技的全球史》(The Shock of the Old: Technology and Global History since 1900)(新北市:左岸文化,2016),頁9-34。

 

主編之專書(論文集) ▼
  1. 李尚仁主編,《臺灣社會研究季刊》54期「醫學、帝國主義與現代性」專號並撰寫專題導言 (2004.6)。
  2. 李尚仁主編,《帝國與現代醫學》(臺北:聯經出版公司,2008)。
  3. 李尚仁主編,「醫學史課程基本課程綱領」教學資源網站http://www.ihp.sinica.edu.tw/~medicine/medical/index.htm

 

他類論文 ▼
  1. 〈醫學史與醫學教育〉,《醫望》19 (1997.4-5):67-70。
  2. 〈歐洲擴張與生態決定論:大衛.阿諾論環境史〉,《當代》170 (2001):18-29。
  3. 〈科技使用、軍火工業與英國沒落論的批評:大衛.艾傑頓 (David Edgerton) 的科技史史學關懷〉,《當代》176 (2002):12-21。
  4. 〈收藏的帝國:博物館作為科學研究機構的歷史〉,《博物館學季刊》17.2 (2003):37-44。
  5. 〈醫學、帝國主義與現代性:專題導言〉,《臺灣社會研究季刊》54 (2004):1-16。
  6. 〈若伊.波特:歷史學家與老師〉,若伊.波特 (Roy Porter) 著,王道還譯,《醫學簡史》(Blood & Guts: A Short History of Medicine)(臺北:商周出版社,2005),頁4-9。
  7. 醫學傳記辭典條目:“David Bruce (1855-1931)”, “Benjamin Hobson (1816-1873)”, “William Boog Leishman (1865-1926)”, “William Lockhart (1811-1896)”, “Patrick Manson (1844-1922)”, “Peter Parker (1804-1888),” in W. F. Bynum and Helen Bynum, eds., Dictionary of Medical Biography, 5 Volumes (Westport: Greenwood Press, 2007), pp. 271, 654-655, 780, 808, 844-846, 975-976.
  8. 〈吃在中國:十九世紀來華英國醫師的觀點〉,《中央研究院週報》1294 (2010.10.28):5-7。
  9. 〈科技與身體──運動、藥物與輔具〉,《科學發展》478 (2012.10):80-81。
  10. 〈推薦序:為性格特出的細菌獵人造像〉,Patrick Deville著,林韋君譯,《瘟疫與霍亂》(新北市:衛城出版,2014.8),頁5-12。
  11. 〈傳染病與政治經濟:從伊波拉疫情談起〉,《科學發展》503 (2014.11):80-83。

 

學術書評 ▼
  1. 〈評介Christopher Hamlin, Public Health and Social Justice in the Age of Chadwick: Britain,1800-1854〉,《新史學》9.4 (1998):203-208。
  2. “Review: Carol Benedict, Bubonic Plague in Nineteenth-Century China,” Medical History 43 (1999): 143-144.
  3. 〈評介David Arnold, Colonizing the Body: State Medicine and Epedemic Disease in Nineteenth-Century India〉,《新史學》10.4 (1999):159-167。
  4. 〈評索卡 (Alan Sokal) 著《知識的騙局》;保羅.葛羅斯 (Paul Gross)、諾曼.李維 (Norman Levitt) 著《高級迷信》〉,《中國時報》,2001.08.19,〈開卷版〉。
  5. 〈評介Jan Golinski, Making Natural Knowledge: Constructivism and the History of Science〉,《新史學》12.3 (2001):191-197。
  6. 〈評《出賣愛因斯坦:人體組織販賣市場》〉,《中央日報》,2001.10.15,〈副刊〉。
  7. 〈科技如何改變我們的飲食:評Eric Schlosser著,陳琇玲譯,《速食共和國》〉,《科學人》9 (2002):121-122。
  8. 〈精神刺激物質的世界史:評David T. Courtwright著,薛絢譯,《上癮五百年》〉,《中國時報》,2002.12.01,〈開卷版〉。
  9. “Review of Douglas M. Haynes, Imperial Medicine: Patrick Manson and the Conquest of Tropical Disease,” Isis 93.3 (2002): 510-511.
  10. 〈評Warwick Anderson, The Cultivation of Whiteness: Science, Health, and Racial Destiny in Australia〉,《臺灣社會研究季刊》54 (2004):213-218。
  11. 〈評Nayan Shah, Contagious Divides: Epidemics and Race in San Francisco's Chinatown〉,《新史學》16.2 (2005):197-204。
  12. 〈評介 Fa-ti Fan, British Naturalists in Qing China: Science, Empire and Cultural Encounter〉,《文化研究 Router》創刊號 (2005):245-249。
  13. “Review: Danian Hu, China and Albert Einstein: The Reception of the Physicist and his Theory in China, 1917-1979,” Annals of Science 64.1 (2007): 115-118.
  14. “Book Review: Guihan Luo. Jin dai xi fang shi Huan Sheng wu shi [History of Western Botanical and Zoological Studies in China],” Isis 99.2 (June, 2008): 380-381.
  15. “Book Review: Yang Nianqun. Zaizao Bingren: Zhong Xi Yi Chongtu Xia De Kongjian Zhengzhi, 1832-1985 [Remaking “Patients”: Politics of Space in the Conflicts between Traditional Chinese Medicine and Western Medicine, 1832-1985],” East Asian Science, Technology and Society: an International Journal 3.1 (2009): 133-136.
  16. “Book Review: Michael Shiyung Liu, Prescribing Colonization: The Role of Medical Practices and Policies in Japan-Ruled Taiwan, 1895-1945,” Medical History 55.4 (2011): 565-566.
  17. “Review: Sigrid Schmalzer, People's Peking Man: Popular Science and Human Identity in Twentieth-Century in China,” Annals of Science 69.3 (2012): 443-446.

 

翻譯 ▼
  1. 李尚仁、方俊育合譯,大衛.艾傑頓 (David Edgerton) 著,〈從創新到使用:十道兼容並蓄的科技史史學提綱〉(From Innovation to Use: Ten Eclectic Theses on the Historiography of Technology),收入吳嘉苓、傅大為、雷祥麟主編,《STS讀本II:科技渴望性別》(臺北:群學出版社,2004),頁131-170。
  2. 李尚仁譯,克爾.瓦丁頓 (Keir Waddington) 著,《歐洲醫療五百年》 (An Introduction to the Social History of Medicine: Europe since 1500, New York : Palgrave Macmillan, 2011) (臺北:左岸文化出版社,2014)。
  3. 李尚仁譯,哈利.柯林斯 (Harry Collins) 、崔佛.平區 (Trevor Pinch) 著,《科倫醫師吐真言:醫學爭議教我們的二三事》 (Dr. Golem: How to Think about Medicine, Chicago: University of Chicago Press, 2008) (臺北:左岸文化出版社,2016)。
  4. 李尚仁譯,大衛.艾傑頓 (David Edgerton) 著,《老科技的全球史》(The Shock of the Old: Technology and Global History since 1900),科技部經典翻譯計畫成果(新北市:左岸文化,2016)。

 

back top